ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 07.20 The Economists transcription : Missile Defense in South Korea
    영어공부 2016. 7. 21. 11:45

    예전에 한국언론진흥재단에 올라온 "영자신문사 인턴이 영어공부하는 법"을 보고 좋은 방법이라 생각을 했었다. 에버노트에 저장만 해놓고 있었는데, 이번에 에버노트를 정리하면서 발견하고 해보기로 마음먹었다. 마침 이코노미스트 에스프레소로 매일 기사도 받아보고 있으니, 하루에 하나를 다루기 딱 좋겠다고 생각해 영어 기사 필사를 시작했다. 근데 생각보다 무지 어렵다. 외우는 것 자체도 어렵고, 표현도 어렵다. 이코노미스트의 표현이야 워낙 정평이 나서 이걸로 했는데 처음해서 분량(?) 조절도 실패함. THAAD가 무슨 뜻인지 드디어 알았다. 오늘 배운 유용한 표현은 Egg someone on(부추기다), Egg on my face(쪽팔림을 당하다), Appease(달래다, 요구를 들어주다, 유화 정책을 펴다), Quash(잠재우다, 결정을 파기하다) 꾸준히 하기 위해 일기 형식으로 써보려고 블로그에 포스팅한다. 근데 이거 기사 저작권에 안걸리겠지..??




    오늘 배운 표현
    Egg someone on sth : someone을 sth 하게 부추기다
    THAAD: Terminal High-Altitude Area Defense(battery)
    Appease: 달래다, 요구를 들어주다, 유화정책을 쓰다
    Irate villagers: 성난 (시골)마을사람들
    in the county of Seongju: 성주군
    Stronghold: 근거지, (정당의) 지지지역
    Pelted the visiting prime minister with eggs: 계란으로 국무총리를 공격하다
    Pelted down: 비가 퍼붓다
    Pelted: 맹렬히 달리다, 질주하다
    Pose: 문제를 제기하다
    Quash: 법원결정을 파기하다 / 진압하다, 잠재우다


    댓글

Designed by Tistory.